Track 1 ルーネットタウンの夏
作曲:清水昭男
作詞:谷中 敦
編曲:清水昭男 http://www.niuting.com/player/player_44875.htm 固すぎた唇 いつもまじめな君
走り出してうずく 疲れがつきまとう
柔らかに包む 君の胸に夢中
僕の腕で強く 守るまで くじけない
繰り返し 機会
なくしてく 答えて
いつまで脅えてる優しい人よ
数え切れない答えがいっぱい
あの夏の計算のように
夜にさまよう想いの数を 並べ続けて
選び切れないロマンがいっぱい
人の数だけ溢れかえって
いつも語った悲しみ捨てて 回り続ける
はりつめた夜に いつも惨めな歌
まわりだして迷う 夜空がぐるぐると
和やかに見えた 苦し紛れの恋
気分出して強く 抱けるまで くじけない
惑わずに 気持ち
入れ換えて 答えが
遠くに響いてく希望の街で
答え切れない疑問がいっぱい
ずっと気儘な暮らしの不安
風に消された想いの数を 数え続けて
語り切れないロマンがいっぱい
人の数だけ溢れかえって
夜毎踊った楽しさ抱いて 回り続ける
惑わずに 巡る
運だから 一人で
鏡に写ってるさみしい夢よ
数え切れない答えがいっぱい
あの夏の計算のように
夜にさまよう想いの数を 並べ続けて
選び切れないロマンがいっぱい
人の数だけ溢れかえって
いつも語った悲しみ捨てて 回り続ける
答え切れない疑問がいっぱい
ずっと気儘な暮らしの不安
風に消された想いの数を 数え続けて
語り切れないロマンがいっぱい
人の数だけ溢れかえって
夜毎踊った楽しさ抱いて
回り続ける 回り続ける
********************************************************************
The very serious you, tighly close the lips
The pain and the fatigue that come out of them entangle you
In the soft gentle parcel, the dream in your heart
When you come to me, you strengthen, and will not give up
Continuously repeat, chances
Gradually no more, answers
Even the person who is gentle towards me is timid
Full of innumberable answers
Just like that in the planning of that summer
Listing the panic felt in the nights
Full of unlimited choices of romance
Only that the number of people exceeded
So the surrounding sadness that was raised had to be given up
In the tense night, it’s always a sad and sorrowful song
Gradually becoming lost , the night sky is a mess
Looking on gently, that love that cannot be helped
Until the atmosphere where I could tightly hold you comes, I would not be disappointed
Cannot be tempted, mood
Exhchanged, answers is
Hopefully in that city of far away
Full of unanswerable questions
The discomfort all along the casual living
Is being calculated by the wind that washes
Full of unrelatable romance
Only that the number of people exceeded
So every night is hugged by the surrounding happiness of dance
Troubling, revolution
That is why fate, a person
Write on the mirror the lonely dream
Full of innumberable answers
Just like that in the planning of that summer
Listing the panic felt in the nights
Full of unlimited choices of romance
Only that the number of people exceeded
So the surrounding sadness that was raised had to be given up
Full of unanswerable questions
The discomfort all along the casual living
Is being calculated by the wind that washes
Full of unrelatable romance
Only that the number of people exceeded
So every night is hugged by the surrounding happiness of dance
********************************************************************
Composed by Akio Shimizu
Lyrics by Atsushi Yanaka
Arranged by Akio Shimizu
Katasugita kuchibiru Itusmo majimena kimi
Hashiri dashite uzuku Tsukare ga tsukimatou
Yawaraka ni tsutsumu Kimi no mune ni muchuu
Boku no ude de tsuyoku Mamoru made Kujikenai
Kuri kaeshi Kikai
Nakushite ku Kotaete
Itsumade obieteru yasashii hito yo
Kazoe kirenai kotae ga ippai
Ano natsu no keisan no you ni
Yoru ni samayou omoi no kazu wo Narabe tsuzukete
Erabi kirenai ROMAN ga ippai
Hito no kazu dake afure kaette
Itsumo katatta kanashimi sutete Mawari tsuzukeru
Hari tsumeta yoru ni Itusmo mijimena uta
Mawari dashite mayou Yozora ga guruguru to
Nagoyaka ni mieta Kurushi magire no koi
Kibun dashite tsuyoku Dakeru made Kujikenai
Madowazu ni Kimochi
Ire kaete Kotae ga
Tooku ni hibiite ku kibou no machi de
Kotae kirenai gimon ga ippai
Zutto kimamana kurashi no fuan
Kaze ni kesareta omoi no kazu wo Kazoe tsuzukete
Katari kirenai ROMAN ga ippai
Hito no kazu dake afure kaette
Yogoto odotta tanoshisa daite Mawari tsuzukeru
Madowazu ni Meguru
Un dakara Hitori de
Kagami ni utsutteru samishii yume yo
Kazoe kirenai kotae ga ippai
Ano natsu no keisan no you ni
Yoru ni samayou omoi no kazu wo Narabe tsuzukete
Erabi kirenai ROMAN ga ippai
Hito no kazu dake afure kaette
Itsumo katatta kanashimi sutete Mawari tsuzukeru
Kotae kirenai gimon ga ippai
Zutto kimamana kurashi no fuan
Kaze ni kesareta omoi no kazu wo Kazoe tsuzukete
Katari kirenai ROMAN ga ippai
Hito no kazu dake afure kaette
Yogoto odotta tanoshisa daite
Mawari tsuzukeru Mawari tsuzukeru
Exclusive: Please do not repost translation outside of this forum.