View Full Version: Kinki Kids 3rd Single

KinKi Kids > Kinki Kids Lyrics > Kinki Kids 3rd Single


Title: Kinki Kids 3rd Single
Description: Jetcoaster Romance/Hello (Completed)


Sandra - June 14, 2007 01:09 AM (GMT)
3rd Single
ジェットコースター・ロマンス
Jetcoaster Romance
Release date: April 22, 1998



Tracks

01.ジェットコースター・ロマンス  
02.Hello  
03.ジェットコースター・ロマンス
 (オリジナル・カラオケ)  
04.Hello
 (オリジナル・カラオケ)

01
JETTO KŌSUTĀ.ROMANSU
ジェットコースター・ロマンス
Jetcoaster Romance
作曲:山下达郎
作词:松本 隆
编曲:山下达郎




波はジェットコースター 素敌な风を集めながら
君をさらいたい いいだろ?
恋はジェットコースター 时のレールを走りながら
ぼくの手をギュッと抱いてて

夏はアミュズーメント・パーク 濡れた髪が踊るたび
Wow wow 虹が飞び散る
サーフ・ボードに 寄りかかりながら见てた
Wow wow 海辺のシルエット

何故か So Sweet はしゃいだあと
So Sad 黙り込んで 瞳の奥
沈む真珠探しあった

波はジェットコースター 素敌な风を集めながら
君をさらいたい いいだろ?
恋はジェットコースター 时のレールを走りながら
ぼくの手をギュッと抱いてて

仲间たちから はぐれた振りして二人
Wow wow 远い岬へ

不意に So Sweet ほどけかけた
So Sad ビキニの纽 直してって
焦げた背中 指が照れる

波はジェットコースター 走り出したら止まらないよ
キスの火花を散らして
恋はジェットコースター 夏の斜面を滑りながら
何もかもぼくにまかせて

さあ あの月をめがけて 海を掠めて
ぼくたちの魂よ舞い上がれ

君を爱してる 守る谁かができた时に
男って强く変われる

波はジェットコースター 素敌な风を集めながら
君をさらいたい いいだろ?
恋はジェットコースター 时のレールを走りながら
ぼくの手をギュッと抱いてて




Romanization:

Nami wa JETTOKOUSTAA Sutekina kaze wo atsume nagara
Kimi wo saraitai Iidaro ?
Koi wa JETTOKOUSTAA Toki no REIRU wo hashiri nagara
Boku no te wo GYUtto daite te
Natsu wa AMYUUZUMENTO PAAKU Nureta kami ga odoru tabi
Wow wow Niji ga tobi chiru
SAAFU BOUDO ni Yori ka kari nagara miteta
Wow wow Umibe no SHIRUETTO

Nazeka So Sweet Hashaida ato
So Sad Damari konde Hitomi no oku
Shizumu shinjyu sagashi atta

Nami wa JETTOKOUSTAA Sutekina kaze wo atsume nagara
Kimi wo saraitai Iidaro ?
Koi wa JETTOKOUSTAA Toki no REIRU wo hashiri nagara
Boku no te wo GYUtto daite te

Nakamatachi kara Hagureta furi shite futari
Wow wow Tooi misaki e

Fui ni So Sweet Hodokekaketa
So Sad BIKINI no himo Naoshitette
Kogeta senaka yubi ga tereru

Nami wa JETTOKOUSTAA Hashiri dashitara tomaranai yo
KISU no hibana wo chirashite
Koi wa JETTOKOUSTAA Natsu no shamen wo suberi nagara
Nanimokamo boku ni makasete

Saa Ano tsuki wo megakete Umi wo kasumete
Bokutachi no tamashii yo mai agare

Kimi wo aishiteru Mamoru dareka ga dekita toki ni
Otokotte tsuyoku kawareru

Nami wa JETTOKOUSTAA Sutekina kaze wo atsume nagara
Kimi wo saraitai Iidarou ?
Koi wa JETTOKOUSTAA Toki no REIRU wo hashiri nagara
Boku no te wo GYUtto daite te



English translation:


Waves are Jetcoaster It blows fresh breezes on the one hand
On the other hand it has to take you away. Is that fun?
Love is Jetcoaster It slides along the orbit of time on the one hand
On the other hand you tightly hold my hand
Summer is Amusement Park Your moist hair dances
Wow Wow It’s like rainbow dancing around
We stay by the side of the surfboard on the one hand
Wow Wow on the other hand enjoys the curves of the shoreline

Why So Sweet after excitement
So Sad You stay quiet Your eyes are deep
I find that sunken pearl

Waves are Jetcoaster It blows fresh breezes on the one hand
On the other hand it has to take you away. Is that fun?
Love is Jetcoaster It slides along the orbit of time on the one hand
On the other hand you tightly hold my hand

To the friends who accompany us We pretend to lose our way
Wow Wow together we head towards the far end of the ocean

Unconsciously So Sweet Pine has grown (or perhaps it meant relaxed)
So Sad It’s the halter of your bikini You want me to tie it for you
When I bump into your bronze colored back My fingers became embarrassed

Waves are Jetcoaster It starts and could not be controlled
It’s the glowing sparks of a passionate kiss
Love is Jetcoaster When sliding along the rays of the setting sun
Leave everything to me

Come Aim well at that moon Over the ocean surface
Let our soul dance together

Love you truly When one finds someone to protect
Boys would become stronger

Waves are Jetcoaster It blows fresh breezes on the one hand
On the other hand it has to take you away. Is that fun?
Love is Jetcoaster It slides along the orbit of time on the one hand
On the other hand you tightly hold my hand



Exclusive: Please do not repost this translation outside of this forum.

02
Hello
 
作曲:寺田一郎
作词:山本^美
编曲:船山基纪
ジェットコースター・ロマンス




通い惯れた道 思い出がよぎるけど
久しぶりに会えたから 笑って话したい
元気にしてたかい? 仆は大丈夫だよ
一年ぶりそういえば そんなに経つんだね Wow…

忘れるはずだったことが
曲がりくねった道で泣いてる
たどりつけずに 今もまだこの胸で

一度だけケンカしたことがあったよね
诞生日を间违え プレゼント渡して Wow…

君の手に残る指轮は
懐かしむだけじゃ悲しいから
舍ててもいいよ 仆はもう平気だよ

忘れるはずだったことが
曲がりくねった道で泣いてる
たどりつけずに 今もまだこの胸で

ふたりで决めたことだから
友达のままがいいねずっと
それぞれにまた恋人ができたって

今日という日よさようなら
明日からもそれぞれの道を
まっすぐ见て歩こうよどこまでも…

通い惯れた道 思い出がよぎるけど
悲しむより 少しだけ 强くなれた见たい
あの日から…


Romanizations:


Kayoi nareta michi Omoide ga yogiru kedo
Hisashi buri ni aeta kara Waratte hanashitai
Genki ni shiteta kai? Boku wa daijyoubu da yo
Ichinen buri sou ieba Sonna ni tatsunda ne Wow...
Wasureru hazu datta koto ga
Magari kunetta michi de naiteru
Tadori tsukezu ni Ima mo mada kono mune de

Ichido dake KENKAshita koto ga atta yo ne
Tanjyoubi wo machigae PUREZENTO watashite Wow...

Kimi no te ni nokoru yubiwa wa
Natsukashimu dake jya kanashii kara
Sutete mo ii yo Boku wa mou heiki da yo

Wasureru hazu datta koto ga
Magari kunetta michi de naiteru
Tadori tsukezu ni Ima mo mada kono mune de

Futari de kimeta koto dakara
Tomodachi no mama ga ii ne zutto
Sorezore ni mata koibito ga dekitatte

Kyou to iu hi yo sayounara
Ashita kara mo sorezore no michi wo
Massugu ni mite arukou yo dokomade mo...

Kayoi nareta michi Omoi de ga yogiru kedo
Kanashimu yori Sukoshi dake Tsuyoku nareta mitai
Ano hi kara...

English translation:

The road that we used to walk on is now paved with memories
Because it has been long since we last met I want to laugh and talk with you
Have you been doing well recently? I am still fine
One year seems to have past A long long time Wow…
A matter that has to be forgotten
Your crying at the winding road
At the moment you haven’t reached the heart

We only quarreled once
I mistaken your birthday and gave you a birthday present Wow…

The ring that you wear on your finger
On looking at it makes one reminisce and saddens one
It doesn’t matter if you throw it away I haven’t minded a long time ago

A matter that has to be forgotten
Your crying at the winding road
At the moment you haven’t reached the heart

Because we both decided earlier on
It is better to be friends forever
We would bound to be able to find our own loved one in future

Say goodbye to today’s road
Tomorrow go towards the interjunction
No matter where is fine…

The road that we used to walk on is now paved with memories
Sad feelings lessened We seem to become stronger
From that day onwards…


Exclusive: Please do not repost this translation outside of this forum.

elysia - June 17, 2007 12:59 PM (GMT)
Thanks Sandra~~
Now that I read the lyrics... I got more curious why Koichi likes the song HELLO.
Wonder if he experienced such relationships before......

I can't help but laugh a bit at the "WOW" part... I know it's meant to be sung like WOH... but somehow when they put it as WOW, it sounds a bit funny. :P

elysia




Hosted for free by InvisionFree