Title: H Album DVD Interviews
HimeNoKuri - June 15, 2007 02:46 AM (GMT)
this interview is so cute altho I dont understand a thing Koichi is saying toward the end I notice when he is giving a mesage to his fans I notice he is looking evberywhere but the camera and fidgeting a LOT LOL I wish I knew wot he was saying hahaha he was soooo cute and lpus u can really see his adams apple moving there!! LOL
http://www.tudou.com/programs/view/ExtU7iy-K2Y/
Sandra - June 19, 2007 09:36 PM (GMT)
Hime, I'm sure I have translated this before but I couldn't find it. So I've translated it again. Skipping a lot of repeats.
Koichi Domoto Interview
http://www.tudou.com/programs/view/ExtU7iy-K2Y/
Briefly, Koichi said that there is a base limit of their standanards in performance. In releasing new songs, they have to ask, "This is the Kinki Kids style?"
Love Me More
This song, when he heard it the first time, he asked, "What kind of song is it ?" And now, the head is full of the dance steps for the melody and he's sure it has the same effect for others. Even though it may sound similar to others, the elody is a bit different.
21st single
When we were ready to release this song, both Tsuyoshi and I feel this song is very different. There are new sounds to it and very refreshing. Like when light refreshing songs is the fad. When we did our debut song, at that time, it was said that even the older ones enjoy it and the young audience are very responsive to it and it is refreshing.
He talked about other songs. Always saying that both of them like it. (Hmm...he's very boring)
Love Tears
We talked about H album and he said Tsuyoshi suggested to put more sexy elements in it. I asked is it possible. When writing lyrics, I am a bit worried. I'm not the type who could just write like that but it automatically came. It's easier to write in third person format. So I tried to put lyrics together with the melody. It is quite surprising that it went well. Long ago we had a similar song. Love Seeds. I wrote the song and he wrote the lyrics and the young girls seem to like it.
99% Liberty
It's ver very good song and a type we haven't done yet. When we did Anniversary, the wings behind the back was a better song to go with it. If we didn't release it, it wouldn't work. So we never released 99% liberty until now. We would like to do a bit non-mainstream type of songs.
Message from Koichi
Now I face the camera and I'll give a message to fans. It's embarrassing. I feel it's been 2 years already. We want to continue to release more good works. Some songs, you may like and there are people who don't like them. People bound to like to compare. Like what I said earlier, we care about Kinki Kids' work. When you hear a song, we hope you would say "That's ot a bad song" and it is suitable for your mood. Want to hear it some more, one more time." We use this criteria to choose ours songs.
I'm done. I've done my best (saying the message to fans).Exclusive: Please do not repost this translation outside of this forum.
HimeNoKuri - June 20, 2007 01:23 AM (GMT)
thank you for the translation! He is so smart!
hidamari - June 20, 2007 04:43 PM (GMT)
| QUOTE |
Love Tears We talked about H album and he said Tsuyoshi suggested to put more sexy elements in it. I asked is it possible. |
um.. actually it seems that the idea came from Koichi.. he said that while discussing about songs for H album, since the title is H album, they should put only H-type songs in it (in Japanese H is a short form of hentai, which I think has more of a pervert/ero connotation, instead of just sexy..?). He said Tsuyoshi agreed to that suggestion -- and you can hear the interviewer giggling in the background :lol: though whether that's because of the idea of writing a hentai album or because Koichi said Tsuyo agreed, I'm not sure..
| QUOTE |
| Long ago we had a similar song. Love Seeds. I wrote the song and he wrote the lyrics and the young girls seem to like it. |
Correction: Koichi out of the blue mentioned that the song Renrui ended up being written in the female speech (in Japanese, based on certain words in the sentence you can actually distinguish whether it's supposedly spoken by a man or a woman.. for example, the word for "you" in Renrui is "anata", which is female speech) -- he then mischievously pointed out that Ai no Katamari, another one of their collaboration, also ended up written in the female speech.. :lol: pandering to fans' preference for rabu-rabu between the two? :huh: :lol:
Sandra, do you know if clips from tudou can be extracted out?
I'd love to keep this interview.. it's cute how he ended the interview, sounding like he was coerced into doing it.. :P
Sandra - June 20, 2007 05:30 PM (GMT)
Thank you, hidamari, for all the corrections. It shows how much attention I am paying to his speech...hahaha...
Next time, please feel free to translate clips for us. No need to stay in the background.
You could download stuff from tudou. But first you have to register and then download their program.
http://www.tudou.com/register/Email * 用于每次登录土豆网
用户名 * screenname 4-12个小写英文或数字
昵称 * what name you want us to call you by 你期望我们大家怎么称呼你呢
生日 年 月 日 birthdate YYYY MM DD 比如,1980年04月15日
性别 gender M F Secret 男生 女生 保密
所在地区 choose area you are from 请选择... 北京市 天津市 河北省 山西省 内蒙古自治区 辽宁省 吉林省 黑龙江省 上海市 江苏省 浙江省 安徽省 福建省 江西省 山东省 河南省 湖北省 湖南省 广东省 广西壮族自治区 海南省 重庆市 四川省 贵州省 云南省 西藏自治区 陕西省 甘肃省 青海省 宁夏回族自治区 新疆维吾尔自治区 台湾省 香港特别行政区 澳门特别行政区
海外 overseas 密码 * password 4-12个字符
重复密码 * repeat password 密码请保持一致
Submit
I just took a look at my files and I have this exact file. If I had remembered, I wouldn't have to wait for a half day for it to stream in :lol: :rolleyes: :lol: :lol:
I'll upload it for you.
I also have Tsuyoshi's. Do you want to translate Tsuyoshi's for us? If you do, I'll upload that one too.
tarepanda - June 22, 2007 04:51 AM (GMT)
Thanks for all the translations!!
hidamari - June 26, 2007 06:09 PM (GMT)
| QUOTE (Sandra @ Jun 21 2007, 01:30 AM) |
Next time, please feel free to translate clips for us. No need to stay in the background.
You could download stuff from tudou. But first you have to register and then download their program.
|
Yay!
Thanks, Sandra, for the interview & the tips on tudou :D I think I'll register for it only when I'm really desperate.. :lol: Chinese characters scares me...
| QUOTE |
| Do you want to translate Tsuyoshi's for us? If you do, I'll upload that one too. |
I could give it a try, .. it would be good practice for me.. but would take a while as I'm really super rusty.. I'm still not done with Koichi's coz there are too many words that I didn't get.. :P so only if you don't mind waiting...
hidamari - August 1, 2007 05:59 PM (GMT)
Ok, I finally managed to work on Tsuyoshi's interview from H album..
Unfortunately I'm still stuck at Renrui portion, but since it's been so long, I decided to post the first part (up to 04:27)
Part 1
responding to some earlier, unknown question
That's right.. We gathered a lot of songs – up tempo ones, rock ballad ones, all kinds – and from these we carefully selected some, and then we discussed about how to do the arrangements. Somehow in the end we have this “this time we did it!” feeling.
on his solo song in H album
This time there’s no self-composed solo song. Although in the beginning I thought of writing one, in the end rather than doing that, I thought “it’s not a bad idea to have someone write the song for me”. So for my solo part this time, Kawaguchi Kyoko wrote the song. Later Koichi composed that song (Renrui) and I wrote the lyrics to it. With this collaboration, somehow there’s this group feeling. Although we’ve always have plenty of that (togetherness), somehow words just cannot explain it, but this time the feeling is stronger than usual.
on Breath
Kawaguchi Kyoko wrote this song for me. Some time ago, when we were doing (a) variety show, we kind of joked about working together, This song is the realization of that. It is different than what I would usually write myself. Singing it gives a fresh feeling, and although I finally got it, I feel that it’s quite a difficult song. There’s very little orchestration sound-wise. It’s full of pauses, so the balance before and after became a bit strange, and the entire song’s balance became rather strange. The starting key was so low that it felt like putting on the brakes. (? not sure about this section) It’s exceedingly difficult. But I had a lot of fun singing it.
on 99% Liberty
Yes, there is, by Oda-san. Oda Tetsuro-san composed the song, while Maeda-san wrote the lyrics. Even though he’s written songs for many artists, Maeda-san personally called. Both myself and Koichi had a lot of discussions with Oda-san – “this melody is somewhat…”, “haven’t we heard something like this before somewhere?”, “to make this melody stands out, please make the lyrics expresses a little more frustration”, “please phrase this more strongly” – that kind of things. (Because of that) this song took quite some time to finish. But it’s an up tempo song, something fresh for KinKi, I think.
*end of part 1*
hidamari - August 5, 2007 02:57 PM (GMT)
Finally finished the 2nd half of this interview.. *phew*
Special thanks to Elysia who helped me with all the difficult terms/grammar. :bow:
Part 2
on Renrui
First of all, (it’s about) things that made you shed tears in a love relationship. (In describing) all kinds of tears you shed for love, I used a generic term “Renrui”. It’s written in female speech. In contrast to that kind of tears of love, this is a catchy song with easy-to-sing words. Tears of love is something that doesn’t come twice, something that wouldn’t just come upon you. Also, the part about “glimmers of light at the end of the night sky” it’s like saying “let’s not ever quarrel”.. that kind of lyrics. The girl (of this song) is determined not to let this love be bent no matter what. The very first line of the lyrics began with “Tears of love, even if I win, no hard feelings”, giving the feel of for this love only, nothing would be bent. Although this is not a really straightforward expression, somehow there’s still a sense of a woman’s perspective of love. For example, in “Renrui”, this song is about a girl who said she will “swallow everything for you, leaving nothing behind.”.
When I first heard the melody, I wasn’t sure whether to use male speech (for the lyrics). But somehow the melody that he (Koichi) wrote lends itself more towards female speech. Although now it’s relatively common (to have women using certain male speech vocabularies, and vice versa), previously when you hear a lady sings “boku” or “bokura”, you would think “eh??”, right? Actually I quite like the jarring feeling you get when you hear words like “boku wa” being sung softly (by women as opposed to by men).
Anyway, I was wondering what to do, when I suddenly hit upon the idea of trying to write (the lyrics) in female speech, and before I knew it it’s finished. From then on, it got rather addictive, such that even now when I write songs I use the female speech quite often. Sometimes you just have the feeling that certain type of sound is more “female”. Men are simple-minded, so they will express things in a very straightforward way. In contrast, women have some kind of pride, I think. Rather than brushing aside criticism, if despite paying a lot of attention to their looks they still aren’t lucky in love, they would consider that as something to hide. With men, it’ll be “I want to start again” – they don’t think too carefully about the things they want to know, but for women that’s unforgivable. Yes, somehow there’s that kind of excessive feeling. When I’m writing lyrics, I usually will imagine if it’s a woman, most probably she will be like this, though I’m not sure if I’m right. But when you start to live with a woman, you will realise you don’t understand her. Yes, it’s quite difficult. But that’s what an unknown world is about, isn’t it? Since there are differences in gender when you use it there would be unusual emphasis. The female speech is really quite fun.
When you sing (this song), there are sentence-ending particles like “da”, “da wa”, etc. which makes a melody rings. I kind of like this, aggressive yet quite delicate. I kind of like that balance. Yeah.
on Anniversary
For this song... first of all, the intro is pretty strong. It’s the first time I heard it. The (content of the) lyrics is about a couple who have been married for a few years. Listening to it, I feel that this lyrics basically says “To be together like that is really neat”. Often when I’m writing lyrics, I’d feel “why is it that I can’t really write this kind of (sweet) lyrics?” Although I can’t write (that way), the lyrics that I write for my solo often have this feel of what it would be like if I’m transformed to a 30-something, and this me, on becoming a 60-something, having my own kids and grandchildren. At times like that, I’d want to write about “seeing this scenario, it can make you cry like this” that kind of feeling. If I get married and can have children, my own family, although this kind of feeling is somewhat clingy, I wonder what I would do. That line (in the song) “so today, this random day, is our anniversary”, that nonchalant way (of saying it), though it may seem like a casual love, it’s actually an immense love. The song and the lyrics really let you think about a lot of things. Singing it brings such a great feeling, and somehow I really think that this song fits very well with KinKi’s situation at that time. I like this song very much.
Message from Tsuyoshi
This is Domoto Tsuyoshi. [laughs] Ok, I will limit myself in conveying this last message to all of you, since it looks like some rain clouds are gathering. Anyway.. I’m saying this before all of you listened (to this album), but I would encourage you try to experience KinKi Kids through this album, morning, noon or night,
Although it’s been decided that our next album will be recorded in Los Angeles, we would love to have all of you to look forward to it. For the time being, this year in the little time that’s remaining KinKi Kids will do our best. Next year we plan to present more of KinKi Kids to you, so please do support us in the coming year too.
kimurafan - August 5, 2007 07:36 PM (GMT)
Thank you, hidamari, and Elysia for helping translate this interview. Now these two interviews have a special place of its own. :lol:
Here's Renrui / Tears of Love
http://www.139mtv.com/PlayMusic/164643.htm
elley - August 7, 2007 10:59 AM (GMT)
thank you so much Sandra, Hidamari and Elysia for these H Album DVD translations ;) and Tsuyoshi is right, it is quite jarring to hear him singing "atashi" in such an aggresive voice in his solo, Anata :lol:
From then on, it got rather addictive, such that even now when I write songs I use the female speech quite often. but even before Renrui, he uses a lot of "Atashi" in ReA didn't he? but then again, we don't know when exactly Renrui was written..
Listening to Breath, I wouldn't think that Tsuyo had difficulties in singing the song, he sounds beautiful in Breath :squint: and it's interesting to know what they think about Renrui and Anniversary. I still have problem understanding what Renrui is about The girl (of this song) is determined not to let this love be bent no matter what...hmm..again, like Tsuyo said, the lyrics of Renrui is really not straightforward, huh..
and I do hope Koichi will write more lyrics, be it for his solo or for KinKi..his Futari lyrics were beautiful!
ryo - August 8, 2007 06:10 AM (GMT)
It's interesting interviews. I don't know there's a story behind those two songs untill now.
Thank you for the wonderful translations Sandra, hidamari, elysia and hime for the link~~
| QUOTE (Sandra @ Jun 20 2007, 09:30 AM) |
I just took a look at my files and I have this exact file. If I had remembered, I wouldn't have to wait for a half day for it to stream in :lol: :rolleyes: :lol: :lol:
I'll upload it for you.
I also have Tsuyoshi's. Do you want to translate Tsuyoshi's for us? If you do, I'll upload that one too. |
Sandra, have you upload those files? I'd like to have it too =)
Sandra - August 8, 2007 06:14 PM (GMT)
Yes, it's over there.
Tsuyoshi
pg 67 June 26
Koichi
pg 66 June 20
ryo - August 9, 2007 01:49 AM (GMT)
Domoto_Ebi - September 7, 2009 06:17 AM (GMT)
thank you for sharing....
i'm getting to know better about Kinki Kids...
^___^